Lyrics: SHU
Music: SHU
Arranger: SHU
Shall I compare thee to a summer’s day?
我是否可以把你比喻成夏天
Thou art more lovely and more temperate
虽然你比夏天更可爱更温和
Rough winds do shake the darling buds of May
狂风会使五月娇蕾红消香断
And summer’s lease hath all too short a date
夏天拥有的时日也转瞬即过
Sometime too hot the eye of heaven shines
有时天空之巨眼目光太炽热
And often is his gold complexion dimmed
它金灿灿的面色也常被遮暗
And every fair from sometime declines
而千芳万艳都终将凋零飘落
By chance, or nature’s changing course untrimmed
就算被时运天道之更换红颜
But thy eternal summer shall not fad
但你永远的夏天将没有止尽
Nor lose possession of that fair thou ow’st
你所拥有的美貌也不会消失
Nor shall death brag thou wander’st in his shade
死神终难夸口你游荡于死荫
When in eternal lines to time thou grow’st
当你在不朽的诗中永葆盛时
So long as men can breathe, or eyes can see
只要有人类生存 或人有眼睛
So long lives this, and this gives life to thee.
我的诗就会流传并赋予你生命