Under the Bodhi tree, the night was deep,
(菩提树下,夜色正深,)
The stars above in silent vigil keep.
(星辰默默,守望着长空。)
With mind resolved to find the end of pain,
(心志坚定,誓断诸苦痛,)
The prince sat still, not moving in the rain.
(太子安坐,风雨中不动。)
Mara's armies came with fear and doubt,
(魔罗的军旅,携恐惧疑惧来袭,)
But compassion's light would soon break out.
(但慈悲之光,即将破晓而启。)
Touching the earth, he called her as his witness,
(触地印,唤大地为证,)
That countless lives had nurtured his fitness.
(无量劫来,修持已臻究竟。)
At dawn's first ray, the veil of ignorance tore,
(晨曦初现,无明之幕尽撕裂,)
He saw the truth, and was awake evermore.
(他见到真理,从此觉醒无歇。)
No more rebirth, no more sorrow's tide,
(不再有轮回,不再有忧浪滔天,)
The deathless found, with nothing left to hide.
(证得不死,无复遮障隐掩。)
For forty-five years he walked the land,
(四十五载,行于大地之上,)
Teaching the path with a gentle hand.
(以温煦之手,指引解脱方向。)
To all who suffer, he showed the way,
(为一切受苦者,指明道路,)
To end all dukkha, to end all decay.
(息灭一切苦,超越所有坏灭。)
Oh Buddha, teacher of gods and men,
(啊,佛陀,人天导师,)
Your compassion flows like a fountain.
(您的悲心如泉涌流不止。)
In your silence, the whole universe speaks,
(在您的静默中,宇宙发声宣说,)
The truth that every seeker seeks.
(那一切探寻者所寻求的真理。)