《敖嫩河畔》 《ᠣᠨᠣᠨ ᠤ ᠡᠷᠭᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ》 《Onon Riverside》 布里亚特民歌 挖掘/翻译/音译/Vocals:道力格扬 音乐Producer/后期Producer/Mastering缩混:阿拉贵/ Ludub·Ochirov 封面:hudeGraphy 文案:Sh·S·敖登托雅 《敖嫩河畔》是流传在俄罗斯、蒙古国、中国呼伦贝尔锡尼河的布里亚特民歌,中俄蒙三国均对此民歌有不同的演绎风格。 2021年,青年歌者、青年Music家道力格扬在外公Saganguud·Togong1970年代的旧式卡带机里,意外触动了尘封许久的家族音乐记忆。泛黄磁带里飘出的苍茫歌声,如同穿越时空的密钥,开启了跨越三国的音乐考古之旅。她循着声纹的轨迹,在锡尼河畔的家中让家族歌者---道力格扬的大姨Saganguud·SidenVocals了她口中的民歌《敖嫩河畔》,又对比了中俄蒙三国演绎的精微妙处,最终让这首古老民谣在当代焕发出空灵新韵,唱出了属于道力格扬自己的版本和风格。 道力格扬的《敖嫩河畔》宛若月光下的河流,将草原的温润与静美融于一体。她的吟唱中既带有家族长辈里对于敖嫩河畔的音乐记忆,又随着Piano流淌的音符中,开启了独属于她自己的敖嫩河畔。不同于先前被大家熟悉的版本,这部被重新诠释的布里亚特民歌,既是家族记忆的当代复活,更是文明对话的音乐范本——证明真正的艺术永远能在时光长河里,生长出超越国界的灵性枝桠。 1·ᠤᠷᠲᠤᠬᠠᠨ ᠣᠨᠣᠨ ᠤ ᠡᠷᠭᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ Utakhang ononai(ye)erye deekhenuur(guur) 在长长的敖嫩河畔 ᠤᠨᠤᠭ᠌ᠴᠢ ᠪᠠᠨ ᠲᠠᠯᠪᠢᠳᠠᠭ ᠪᠣᠯ ᠭᠣᠶᠣ ᠯᠠ ᠭᠡᠸ᠋ᠱᠢ  Unagshaa tavidag ha (gaa gaam) goyol geesh heng khe (gee) 矫健的骏马多美好 ᠤᠴᠠᠷᠠᠭᠰᠠᠨ ᠭᠠᠭᠴᠠᠬᠠᠨ ᠠᠮᠠᠷᠠᠭ ᠲᠠᠢ ᠪᠠᠨ  Usharhang gansakha (gang) amarag taaya (gaa) 与我挚爱的恋人 ᠠᠭᠤᠯᠵᠠᠭᠠᠳ ᠴᠤ ᠲᠠᠷᠠᠳᠠᠭ ᠪᠣᠯ ᠭᠣᠶᠣ ᠯᠠ ᠭᠡᠸ᠋ᠱᠢ  Uulzaadch taradaghạ (gaa gaam)goyol geesh heng khe (gee) 相见再道别多美好 2·ᠬᠠᠪᠲᠠᠭᠠᠢ ᠯᠠ ᠣᠨᠣᠨ ᠤ ᠡᠷᠭᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷᠡ Khavtagail ononai (ye) erye deekhenuur (guur) 在茫茫的敖嫩河畔 ᠬᠠᠵᠠᠭᠠᠷᠲᠤ ᠪᠠᠨ ᠲᠠᠯᠪᠢᠳᠠᠭ ᠪᠣᠯ ᠭᠣᠶᠣ ᠯᠠ ᠭᠡᠸ᠋ᠱᠢ Khazaartaa tavidagha (gaa gaam) goyol geesh heng khe (gee) 成群的骏马多美好 ᠬᠠᠨᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠭᠠᠭᠴᠠᠬᠠᠨ ᠠᠮᠠᠷᠠᠭ ᠲᠠᠢ ᠪᠠᠨ Khanilhang gansakha (gang) amarag taaya (gaa) 与我相爱的恋人 ᠬᠠᠷᠢᠯᠴᠠᠭᠠᠳ ᠴᠤ ᠲᠠᠷᠠᠳᠠᠭ ᠪᠣᠯ ᠭᠣᠶᠣ ᠯᠠ ᠭᠡᠸ᠋ᠱᠢ Kharilsaadch taradagha (gaa gaam) goyol geesh heng khee (gee) 相见再挥别多美好